สุภาษิตความรักของฝรั่งเศส
-La langue est le témoin le plus faux du coeur.
(ลาลองค์เอเลเตมวน เลปูร์โฟว์ดูเกอร์)
ลิ้นเป็นพยานเท็จของหัวใจ ( บางทีเราพูดว่าเราพูดว่า เราไม่คิดอะไร แต่ในใจเรารักเขา คุณเป็นกันบ้างไหมเอ่ย เราใช้การกระทำแสดงออกแต่เมื่อไรหนอเขาจะรู้ อิอิ )
-Qui veut être aimé, qu’il aime.
(กิเวอร์แอ็ทแอมเม กิวแลม)
-Pour gagner un home,sachez ce qu’il l’aime
จะเอาชนะผู้ชายได้ ต้องรู้ว่าเขาชอบอะไร
-Tout vient à temps, à qui peut attendre
(ตูร์เวียนอาร์ต็อง อาร์กีร์เปอร์ตัทตองเดอร์)
-Mieux vaut tard que jamai . สายดีกว่าไม่เสียเลย
-Qui se ressemble, s'assemble.
ผู้ที่มีอะไรเหมือนๆกัน มักจะเข้ากลุ่มเดียวกัน (กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์)
-On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
อย่าดูถูกของเล็กๆ น้อยๆ วันหนึ่งอาจจะเป็นประโยชน์กับเรา (น้ำพึ่งเรือ เสือพึ่งป่า - ข้าพึ่งเจ้า บ่างพึ่งนาย)
-La raison du plus fort est toujours la meilleure.
เหตุผลของผู้ที่มีอำนาจย่อมดีที่สุดเสมอ
-Tout ce qui brille n'est pas or.
ของที่ส่องแสง มิใช่ทองเสมอไป (ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง)
-Qui ne risque rien, n'a rien. ใครที่ไม่ยอมเสี่ยงอะไรเลย ย่อมไม่มีอะไรเลย.
- Le temps c'est de l'argent. เวลาเป็นเงินเป็นทอง.
- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. ควรตีเหล็กเมื่อมันยังร้อน
-Le chat parti, les souris dansent. แมวไม่อยู่ หนูร่าเริง.
-Chien qui aboie ne mord pas. สุนัขที่เห่า ย่อมไม่กัด.
-plus ca change plus c'est la meme chose
เมื่อคนนอนฝันร้ายความรู้สึกทรมานที่ผู้นั้นจะยังคงมีอยู่ต่อไป
ตราบใดที่ยังนอนหลับอยู่ หากมิได้ตื่นขึ้นมา
ความทุกข์ทรมานนั้นก้อยังดำเนินไปเรื่อยๆ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น